翻译行业

  • 2026.05.24 | youres | 14次围观
    翻译公司的AI项目经理:智能体自动派单质检交付,一个人管三十个译员还能准时交稿
    翻译公司的隐形瓶颈:项目经理才是稀缺资源 很多人以为翻译公司的核心竞争力是译员质量,其实不然。真正决定公司能做多大规模的,是项目经理的带宽。 我见过太多小型翻译公司,老板自己就是唯一的项目经理。每天的工作状态是这样的: 早上8点打开邮箱,20封询价邮件等着回复 9点开始派单,要翻阅译员档案匹配专业领域 10点客户催昨天那批稿子的进度 11点译员说原文有歧义,需要和客户沟通 下午2点开始收稿,逐篇检查格式和术语 4点发现问题,打回给译员修改 6点终于交稿,客户说还有两处要...
  • 2026.05.22 | youres | 13次围观
    自由翻译人的逆袭密码:AI智能体帮你从单价50涨到500的真实路径
    一个翻译人的深夜崩溃 凌晨两点,小陈盯着屏幕上第17份合同翻译稿,揉了揉发酸的眼睛。每千字50块,一天极限3000字,月收入撑死4500。这就是大多数自由翻译人的真实写照——不是不够努力,是努力的方向被锁死在低价层。 但三个月后,小陈的单价变成了500块/千字。不是靠熬资历,不是靠考证书,而是她做了一件大多数翻译人想都没想过的事:让AI智能体替她干掉80%的重复劳动,自己只做那20%真正值钱的判断。 这不是鸡汤,这是正在发生的行业重构。而大多数翻译人,还蒙在鼓里。 翻译行业...
1